In today’s Spanish grammar lesson, we will cover the topic of how to use Después/ Después de que (After) – Antes/ Antes de que (Before) in Spanish. There are many things that confuse beginners when learning Spanish. Keeping track of everything you learned is hard to do if you are not constantly practicing and putting the language in use. One difficult top for beginner students is the use of Después/ Después de que (After) – Antes/ Antes de que (Before).

Lets clear the air and take a look at when both of these important expressions should be used.

We use “Después” and “Antes” in a chronological way.

“Me levanté, después me duché, luego me vestí, más tarde salí de casa.” (I got up, then showered, then got dressed, then later on left the house). In this context, “después”, “luego” and “más tarde” are synonyms.

In this sense, “Antes”, is the same thing in reverse.

“Me vestí, pero antes me duché”. (I got dressed, but before I showered).

Now let’s take a look at another very important instance where we use “Antes” and “Después.”

When referring to another action, I have to use “Antes de” or “Después de” plus (+) Infinitive.

For example: “Antes de vestirme, me duché” (Before getting dressed, I showered). “Después de vestirme, salí de casa. ” (After getting dressed, I left home).

When we use “después de que”, and “antes de que”, we congugate the verb that follows. We usually use this form when we change the subject.

“Preparé la cena antes de que llegaras” (I prepared the dinner before you arrived) / “Siempre preparo la cena antes de que lleguen mis hijos” (I always cook dinner before my children arrive).

Pay attention here because this is tricky!! In the following case, we have to use the Subjunctive mood, more specifically the present subjective, when the principal verb is in Present tense (Indicative), and Imperfect subjunctive when the principal verb is in the past tense (Indicative).

“Siempre voy a dormir después de que se duerman los niños” (I always go to sleep after the children fall sleep)/ “Laura estuvo muy triste después de que su novio rompiera con ella” (Laura was very sad after her boyfriend broke up with her).

These last uses of “Antes” and “Después” can get pretty tricky and are geared towards more advanced students. If it is too confusing for you, don’t worry, keep on practicing the simpler ways of using “Antes” and “Después” until you are more comfortable using the Subjunctive mood.

via Learning Spanish Reviews Blog » How To Use Después/Después De Que And Antes/Antes De Que In Spanish.

Comments are closed.

Newsletter


Tell A Friend
Tell a Friend
Free Dictionary

Learn More Spanish